ESP Ram 1500 2014 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2014, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2014Pages: 676, PDF Size: 3.97 MB
Page 234 of 676

12. Témoin des feux de stationnement
et des phares – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque les
feux de stationnement ou les
phares sont allumés.
13. Éclairage de l’espace de charge-
ment — selon l’équipement
Pour allumer l’éclairage de
l’espace de chargement, ap-
puyez sur le bouton d’éclai-
rage de l’espace de charge-
ment situé sur le commutateur
des phares.
14. Carburant Indicateur de niveau
L’indicateur de niveau de carburant in-
dique le niveau du carburant lorsque le
commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (MARCHE).15. Témoin de sécurité du véhicule –
selon l’équipement
Ce témoin clignote rapidement
pendant environ 15 secondes
jusqu’à ce que le système
d’alarme antivol du véhicule
soit armé, puis clignote lente-
ment jusqu’à ce que le système soit
désarmé.
16. Témoin du système de sur-
veillance de la pression des pneus –
selon l’équipement
Chaque pneu, y compris le
pneu de secours (s’il est
fourni), doit être vérifié men-
suellement lorsqu’il est froid et
gonflé à la pression de gon-
flage recommandée par le constructeur
du véhicule, telle indiquée sur la plaque
d’information du véhicule ou sur l’étiquettede pression de gonflage des pneus. (Si
votre véhicule est muni de pneus de di-
mensions autres que celles qui sont indi-
quées sur la plaque d’information du véhi-
cule ou l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez détermi-
ner la pression de gonflage appropriée
pour ces pneus.)
À titre de fonction de sécurité supplémen-
taire, votre véhicule est muni d’un système
de surveillance de la pression des pneus
qui allume un témoin de basse pression
des pneus lorsque la pression de gon-
flage d’un ou de plusieurs pneus est in-
suffisante. Par conséquent, lorsque le té-
moin de basse pression de gonflage
s’allume, vous devez vous arrêter et véri-
fier la pression des pneus dès que pos-
sible et les gonfler à la pression appro-
priée. Lorsque la pression d’un pneu est
insuffisante, la conduite du véhicule peut
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
232
Page 235 of 676

provoquer la surchauffe du pneu et entraî-
ner une crevaison. De plus, le gonflage
insuffisant des pneus augmente l’éco-
nomie de carburant, accélère l’usure des
pneus et peut nuire à la conduite ainsi
qu’à la capacité de freinage du véhicule.
Il est à noter que le système de sur-
veillance de la pression des pneus ne
remplace pas l’entretien approprié des
pneus, et que le conducteur a la respon-
sabilité de maintenir une pression de gon-
flage adéquate, même si le sous-gonflage
n’est pas suffisant pour allumer le témoin
de basse pression du système de sur-
veillance de la pression de gonflage.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie du système de sur-
veillance de la pression des pneus, qui
s’allume lorsque le système est défec-
tueux. Le système de surveillance de lapression des pneus est combiné au té-
moin de basse pression de gonflage.
Lorsque le système détecte une anomalie,
il fait clignoter le témoin environ une mi-
nute, puis l’allume en continu. Cette sé-
quence se répète à chaque démarrage
tant que le problème subsiste. Lorsque le
témoin est allumé, le système peut ne pas
être en mesure de détecter ou de signaler
normalement une basse pression des
pneus. Les anomalies du système de sur-
veillance de la pression des pneus
peuvent se produire pour diverses rai-
sons, notamment l’installation de pneus
ou de roues de rechange ou de modèles
différents non compatibles. Vérifiez tou-
jours le témoin d’anomalie du système de
surveillance de la pression des pneus
après le remplacement d’un ou de plu-
sieurs pneus ou roues de votre véhicule
pour vous assurer qu’ils permettent ausystème de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner normalement.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pres-
sion des pneus a été optimisé pour les
pneus et les roues d’origine. Les para-
mètres d’avertissement et de pression
du système de surveillance de la pres-
sion des pneus ont été établis pour la
dimension des pneus installés sur
votre véhicule. Vous pourriez dégrader
le fonctionnement du dispositif ou
endommager les capteurs lorsque
vous utilisez du matériel de dimension,
de style ou de type différents. Des
roues provenant du marché secon-
daire peuvent endommager les cap-
teurs. N’utilisez pas de produit de scel-
lement des pneus en aérosol ni de
talon d’équilibrage si le véhicule est
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
233
Page 258 of 676

Utilisez le bouton fléché vers le haut ou
vers le bas pour afficher l’une des sélec-
tions suivantes.
NOTA :
Votre véhicule peut être muni
des réglages suivants.
Langue d’affichage
Vous pouvez, à partir de cet écran, sélec-
tionner l’une des six langues disponibles
pour l’affichage, y compris pour les fonc-
tions de l’ordinateur de bord et le système
de navigation (selon l’équipement). Ap-
puyez sur le bouton fléché vers le haut ou
le bouton fléché vers le bas lorsque cet
affichage est affiché pour faire défiler les
différents choix de langues. Appuyez sur
le bouton de SÉLECTION pour choisir
parmi les options « English » (anglais),
« Spanish » (espagnol), « French » (fran-
çais), « Italian » (italien), « German »
(allemand) et « Dutch » (hollandais). Lesrenseignements qui seront affichés par la
suite apparaîtront dans la langue sélec-
tionnée.
Unités
Appuyez brièvement sur le bouton fléché
vers le HAUT ou vers le BAS jusqu’à ce
que l’option « Units » (unités) s’affiche à
l’écran du centre d’information électroni-
que, puis appuyez sur le bouton de SÉ-
LECTION. Les unités du centre d’informa-
tion électronique, du compteur
kilométrique et du système de navigation
(selon l’équipement) peuvent être indi-
quées en unités américaines ou mé-
triques. Pour faire votre sélection, ap-
puyez brièvement sur le bouton de
SÉLECTION afin d’afficher le réglage sé-
lectionné.Nav–Turn By Turn (Navigation virage
par virage) – selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
système de navigation utilise des com-
mandes vocales pour vous guider tout au
long de l’itinéraire, kilomètre par kilomètre,
virage par virage, jusqu’à ce que vous
arriviez à votre destination finale. Pour
faire votre sélection, appuyez brièvement
sur le bouton de SÉLECTION jusqu’à ce
que la fonction concernée soit cochée
pour indiquer que le système a été activé
ou qu’elle soit décochée pour indiquer
que le système a été désactivé.
Système d’aide au stationnement —
selon l’équipement
Le système d’aide au stationnement ar-
rière recherche la présence d’objets der-
rière le véhicule lorsque la transmission
est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
256
Page 270 of 676

pour l’affichage, y compris pour les fonc-
tions de l’ordinateur de bord et du sys-
tème de navigation (selon l’équipement).
Appuyez sur la touche à l’écran Set Lan-
guage (Définir la langue d’affichage), puis
appuyez sur la touche à l’écran de la
langue voulue jusqu’à l’affichage d’une
coche à côté de la langue choisie, indi-
quant le réglage sélectionné. Appuyez sur
la touche fléchée de retour à l’écran pour
revenir au menu précédent.
•Units (Unités)
À partir de cet écran, vous pouvez sélec-
tionner l’affichage des unités de mesure
du centre d’information électronique, du
compteur kilométrique et du système de
navigation (selon l’équipement) en unités
de mesure américaines ou métriques. Ap-
puyez sur l’option « US » (États-Unis) ou
« Metric » (Métrique) jusqu’à ce qu’unecoche s’affiche à côté du réglage, indi-
quant le réglage sélectionné. Appuyez sur
la touche fléchée de retour à l’écran pour
revenir au menu précédent.
•Voice Response Length (Longueur
de réponse vocale)
À partir de cet écran, vous pouvez modi-
fier les réglages de longueur de réponse
vocale. Pour modifier la longueur de ré-
ponse vocale, appuyez sur la touche à
l’écran Brief (Bref) ou Detailed (Détaillé)
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage, indiquant le réglage sélec-
tionné. Appuyez sur la touche fléchée de
retour à l’écran pour revenir au menu
précédent.
•Touch Screen Beep (Signal sonore
de l’écran tactile)
À partir de cet écran, vous pouvez activer
ou désactiver le son émis lorsque vousappuyez sur une touche à l’écran tactile.
Appuyez sur la touche à l’écran Touchs-
creen Beep (Signal sonore de l’écran tac-
tile) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage, indiquant le réglage sé-
lectionné. Appuyez sur la touche fléchée
de retour à l’écran pour revenir au menu
précédent.
•Navigation Turn-By-Turn in Cluster
(Navigation de guidage détaillé au
groupe d’instruments) – selon l’équi-
pement
Lorsque cette fonction est sélectionnée,
les indications à chaque virage s’affichent
à l’écran lorsque le véhicule s’approche
d’un virage désigné sur un itinéraire pro-
grammé. Pour faire votre sélection, ap-
puyez sur la touche à l’écran Navigation
Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de
guidage détaillé au groupe d’instruments)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
268
Page 284 of 676

NOTA :Les fréquences basses, mé-
dianes et aiguës vous permettent de glis-
ser simplement votre doigt vers le haut ou
vers le bas pour modifier le réglage ou
d’appuyer directement sur le réglage
voulu.
•Speed Adjusted Vol. (Volume as-
servi à la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le
volume en fonction de la vitesse du véhi-
cule. Pour modifier le volume asservi à la
vitesse, appuyez sur la touche à l’écran
Off (Désactivé), 1, 2 ou 3. Appuyez en-
suite sur la touche fléchée de retour à
l’écran.
•Surround Sound (Son ambiopho-
nique) — selon l’équipement
Cette fonction procure un mode simulé de
son ambiophonique. Pour faire votre sé-
lection, appuyez sur la touche à l’écranSurround Sound (Son ambiophonique),
sélectionnez On (Activé) ou Off (Désac-
tivé), puis appuyez sur la touche fléchée
de retour (touche à l’écran) .
•AUX Volume Match (Correspon-
dance du volume AUX) — selon l’équi-
pement
Cette fonction permet de syntoniser le
niveau audio des dispositifs portatifs
branchés sur une prise AUX (AUXI-
LIAIRE). Pour faire votre sélection, ap-
puyez sur la touche à l’écran AUX Volume
Match (Correspondance du volume AUX),
sélectionnez On (Activé) ou Off (Désac-
tivé), puis appuyez sur la touche fléchée
de retour à l’écran.
•Loudness (Intensité du volume) —
selon l’équipement
La radio s’allume automatiquement
lorsque le contact est établi ou se rappellel’état dans laquelle elle se trouvait à la
dernière coupure du contact, notamment
si elle était allumée ou éteinte. Pour faire
votre sélection, appuyez sur la touche à
l’écran Loudness (Intensité du volume),
sélectionnez On (Activé) ou Off (Désac-
tivé), puis appuyez sur la touche fléchée
de retour à l’écran.
Freins de remorque
•Trailer Select (Sélection de re-
morque)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
type de remorque peut être sélectionné
entre les options « Trailer 1 » (Re-
morque 1), « Trailer 2 » (Remorque 2),
« Trailer 3 » (Remorque 3) et « Trailer 4 »
(Remorque 4). Pour effectuer votre sélec-
tion, faites défiler les options vers le haut
ou vers le bas jusqu’à ce que le réglage
souhaité soit mis en surbrillance, puis
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
282
Page 295 of 676

Touches à l’écran
Les touches à l’écran sont accessibles sur
l’écran tactile de la radio.
Descriptions des boutons (s’appliquent
aux touches non-programmables et
aux touches à l’écran)1. Bouton A/C (CLIMATISATION)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’al-
lume lorsque la climatisation est en fonc-
tion. Lorsque vous appuyez de nouveau
sur ce bouton, le fonctionnement de la
climatisation passe en mode manuel et le
témoin s’éteint.
2. Bouton de recirculation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’al-
lume lorsque ce réglage est en fonction.
3. Bouton de dégivrage avant
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage de débit d’air actuel au
mode de dégivrage. Le témoin s’allume
lorsque cette fonction est activée. La com-
mande de réglage automatique de la tem-
pérature permet de passer en mode manuel
lorsque cette fonction est sélectionnée. Lavitesse du ventilateur peut augmenter
lorsque le mode de dégivrage est sélec-
tionné. Si le mode de dégivrage avant est
désactivé, le système de chauffage-
climatisation reprendra le réglage précé-
dent.
4. Bouton de dégivrage
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
activer le dégivreur de lunette (selon
l’équipement) et les rétroviseurs extérieurs
chauffants (selon l’équipement). Un té-
moin s’allume lorsque le dégivreur de lu-
nette est activé. Le dégivreur de lunette
s’éteint automatiquement après 10 minu-
tes.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertisse-
ments pourrait causer des dom-
mages aux éléments chauffants.
Commandes de température – touches à
l’écran
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
293
Page 300 of 676

dégivreur de lunette est activé. Le dégi-
vreur de lunette s’éteint automatiquement
après 10 minutes.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertisse-
ments pourrait causer des dom-
mages aux éléments chauffants.
•Nettoyez soigneusement l’intérieur
de la lunette. N’utilisez pas un
nettoie-vitre abrasif pour nettoyer
la surface intérieure de la lunette.
Utilisez un chiffon doux et une so-
lution de lavage douce, en es-
suyant en parallèle avec les élé-
ments chauffants. Vous pouvez
décoller les étiquettes à l’aide d’un
peu d’eau tiède.
•N’utilisez pas un grattoir, un instru-
ment coupant ou un nettoie-vitre
abrasif pour nettoyer la surface in-
térieure de la lunette.
•Maintenez tous les objets à une
distance sûre de la lunette.
7.
Bouton fléché vers le haut de com-
mande de température du côté passager
Ce bouton permet au passager de régler
indépendamment la température. Ap-
puyez sur la touche non-programmable
pour obtenir de l’air plus chaud ou, à
l’écran tactile, appuyez et faites glisser la
barre de température de touche à l’écran
vers la touche fléchée rouge à l’écran
pour obtenir de l’air plus chaud.NOTA :
Si vous appuyez sur ce bouton
lorsque le système est en mode de syn-
chronisation, le mode sera automatique-
ment désactivé.
8.Bouton fléché vers le bas de com-
mande de température du côté passager
Ce bouton permet au passager de régler
indépendamment la température. Ap-
puyez sur la touche non-programmable
pour obtenir de l’air plus froid ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser la barre
de température de touche à l’écran vers la
touche fléchée bleue à l’écran pour obte-
nir de l’air plus froid.
NOTA :
Si vous appuyez sur ce bouton
lorsque le système est en mode de syn-
chronisation, le mode sera automatique-
ment désactivé.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
298
Page 361 of 676

de transfert ont été respectées. Pour pro-
céder à une nouvelle tentative de change-
ment de plage, remettez le bouton de
commande à la plage de rapports en
cours, attendez cinq secondes et essayez
de nouveau. Pour connaître les exigences
relatives au changement de gamme de la
boîte de transfert, consultez le para-
graphe « Procédure de changement de
gamme » dans cette section.
Le témoin d’avertissement « SVC 4WD »
(Vérifier le systèmeà4roues motrices)
contrôle le systèmeà4roues motrices de
changement de vitesse électronique. Si
ce témoin demeure allumé après le dé-
marrage du moteur ou s’il s’allume pen-
dant la conduite, cela signifie que le sys-
tèmeà4roues motrices est défectueux et
qu’il doit être réparé.
MISE EN GARDE!
Serrez toujours le frein de stationne-
ment lorsque vous arrêtez le véhi-
cule après que le témoin d’avertisse-
ment « SVC 4WD » (VÉRIFIER LE
SYSTÈME 4WD [4 ROUES MO-
TRICES]) se soit allumé. Si vous ne
serrez pas le frein de stationnement,
le véhicule pourrait se mettre à rouler
et causer des blessures.
NOTA :
N’essayez pas de changer de
gamme lorsque seulement les roues avant
ou arrière patinent pour éviter d’endom-
mager les composants de la transmission.
En mode 4WD LOW (4 ROUES MO-
TRICES GAMME BASSE), le régime du
moteur est environ trois fois plus élevé
qu’en mode 2WD (2 ROUES MOTRICES)
ou 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICESVERROUILLÉES) à une vitesse donnée.
Faites attention de ne pas emballer le
moteur et ne dépassez pas 40 km/h
(25 mi/h).
Le bon fonctionnement d’un véhicule à
4 roues motrices nécessite des pneus de
même taille, de même type et de même
circonférence pour chacune des roues.
Toute différence dans la dimension des
pneus peut provoquer des dommages à
la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues
motrices améliore la motricité, certains
conducteurs ont tendance à effectuer des
virages et des arrêts à des vitesses moins
sécuritaires. Ne dépassez pas les vites-
ses imposées par l’état de la route.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
359
Page 364 of 676

2WD (2 ROUES MOTRICES) ou 4WD
LOCK (4 ROUES MOTRICES
VERROUILLÉES) à 4WD LOW (4 ROUES
MOTRICES GAMME BASSE)
NOTA :Lorsque vous passez au mode
4WD LOW (4 roues motrices gamme
basse) ou que vous quittez ce mode, un
bruit provenant des pignons peut se pro-
duire. Il s’agit d’un phénomène normal,
qui n’a aucune incidence vis-à-vis du
véhicule ou de ses occupants.
Vous pouvez changer de mode lorsque le
véhicule roule à une vitesse comprise
entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h) ou lorsqu’il
est complètement immobilisé. Vous pou-
vez utiliser l’une des deux méthodes sui-
vantes :Méthode préférée
1. Lorsque le moteur est en marche, ra-
lentissez le véhicule à une vitesse de 3 à
5 km/h (2 à 3 mi/h).
2. Mettez la transmission au POINT
MORT (N).
3. Tout en roulant, tournez le sélecteur de
commande de la boîte de transfert à la
position voulue.
4. Lorsque le témoin de la position voulue
est allumé (il ne clignote pas), replacez la
transmission en prise.
Autre méthode
1. Arrêtez complètement votre véhicule.
2. Lorsque le commutateur d’allumage
est à la position ON (MARCHE) et que le
moteur est en marche, placez le levier devitesses de la transmission à la position N
(POINT MORT).
3. Tournez le sélecteur de commande de
la boîte de transfert à la position voulue.
4. Lorsque le témoin de la position voulue
est allumé (il ne clignote pas), replacez la
transmission en prise.
NOTA :
•
Si l’étape 1 ou 2 de l’une ou de l’autre
des méthodes n’est pas exécutée cor-
rectement avant d’effectuer le change-
ment de rapport, le témoin de position
du mode choisi clignotera continuelle-
ment pendant que le témoin de position
du mode de départ reste allumé tant
que toutes les exigences ne sont pas
respectées.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
362
Page 367 of 676

2. Le témoin de la position sélectionnée
clignote jusqu’à ce que la boîte de trans-
fert ait effectué le changement.
3. Lorsque le changement a été effectué,
le témoin de la position sélectionnée
cesse de clignoter et demeure allumé.
Si une ou plusieurs des conditions de
changement de gamme ne sont pas
présentes :
1. Le témoin de la position actuelle de-
meure allumé.
2. Le témoin de la position sélectionnée
continue de clignoter.
3. La boîte de transfert n’effectuepasle
changement.
NOTA :
Avant d’effectuer une autre sé-
lection, assurez-vous que toutes les exi-
gences relatives à la position de la boîtede transfert ont été respectées. Pour pro-
céder à une nouvelle tentative de change-
ment de plage, remettez le bouton de
commande à la plage de rapports en
cours, attendez cinq secondes et essayez
de nouveau. Pour connaître les exigences
relatives au changement de gamme de la
boîte de transfert, consultez le para-
graphe « Procédure de changement de
gamme » dans cette section.
Le témoin d’avertissement « SVC 4WD »
(Vérifier le système à 4 roues motrices)
contrôle le systèmeà4roues motrices de
changement de vitesse électronique. Si
ce témoin demeure allumé après le dé-
marrage du moteur ou s’il s’allume pen-
dant la conduite, cela signifie que le sys-
tèmeà4roues motrices est défectueux et
qu’il doit être réparé.
MISE EN GARDE!
Serrez toujours le frein de stationne-
ment lorsque vous arrêtez le véhi-
cule après que le témoin d’avertisse-
ment « SVC 4WD » (VÉRIFIER LE
SYSTÈME 4WD [4 ROUES MO-
TRICES]) se soit allumé. Si vous ne
serrez pas le frein de stationnement,
le véhicule pourrait se mettre à rouler
et causer des blessures ou la mort.
NOTA :
Ne tentez pas de déplacer le
levier lorsque seules les roues avant ou
arrière patinent. Vous risquez ainsi d’en-
dommager les composants de la trans-
mission.
En mode 4WD LOW (4 roues motrices
gamme basse), le régime du moteur est
environ trois fois plus élevé que le régime
aux modes 2WD (2 roues motrices), 4WD
DÉMARRAGE ET CONDUITE
365